У меня появилось желание изменить подход к своей черновой работе над рисунками и композициями. Раньше я собирала сходные по духу спонтанные импровизации в единые, цельные большие композиции. Ставила их вместе интуитивно на одном листе и дорисовывала уже потом спустя время.
Сейчас я хочу работать над каждым одним образом отдельно и продолжительно. В несколько заходов, доработок. И в картине-композиции уже соединять все это, как душе угодно. В разных вариациях. Для того, чтобы образы, знаки, фигуры и формы были подвижные, живые, динамичные. А не склеенные статично друг с другом, что их нельзя разъединить без потери содержания. Чтобы иероглифы фантазии перебирались и перекочевывали свободно, непринужденно в разные интерпретации картин. Чтобы их можно было использовать и соединять по-всякому, каждый раз по-новому, по-другому, заново меняя положение в пространстве полотна или листа, изменяя размер образов и знаков, их цвет, направление движения или характер, всяческие детали и подробности композиции. Чтобы каждый образ был самодостаточный. И не нуждался из-за своей незавершенности в подкреплении похожими формами-рифмами.
Я мечтаю о очень ясных, четких мыслеформах. Прошедших в своем развитии от первых линий, иногда запутанных, неуверенных, хаотичных до нескольких поэтапных преобразований в художественный, цельный образ. Чтобы у фигуры был свой путь. На котором она бы свободно трансформировалась во что угодно. В разные стороны и направления. Непредсказуемо и независимо. Я жду волшебных превращений у живой души каждого образа. Вширь, вглубь, в длину, в высоту. Как она сама пожелает.
Хорошие картинки. Несколько фигур в мыслях создается.
Машунь, каждый раз поражаюсь твоим картинам. Их можно бесконечно разглядывать, находить новые и новые смыслы, дальше начинаются уже свои ассоциации и полет фантазии, всплывают новые образы…
Maria Trudler :
Это так дорисовки композиций на компьютере. Но мне очень нравится доделывать свои старые, ручные рисунки, сочетать образы разных лет. Короче, играюсь, как ребенок, со своими «драгоценными» игрушками.
Мария Анашина :
А мне мой врач-гомеопат велел рисовать акварелью — с детства кисточку в руках не держала 🙂 А вот иероглифы кисточкой писать очень понравилось, теперь играю с ними 😉
Maria Trudler :
Каллиграфия иероглифов — это же целое искусство! Представляю, какое это отдохновение от всего на свете.
А ты как рисуешь? Соблюдая традиционную технологию и ритуалы? Или свободно?
Мария Анашина :
Пока я просто прописываю их на листе бумаги для рисования — не по правилом, т.к. акварелью. Но постепенно появляется ощущение, как надо писать тот или иной иероглиф, как должна двигаться рука. Еще в этот момент идет сосредоточение, невозможно думать о чем-то другом. Интересно, но после этого и рисовать как-то немного проще, по крайней мере в плане движения кисти.
Maria Trudler :
Представляю, что это такой танец руки с кистью. А что ты еще рисуешь кроме китайских иероглифов? (Ты их пишешь из головы или смотришь на образцы?)
А чем врач-гомеопат объяснил свое повеление рисовать именно акварелью? Наверное, как курс арт-терапии или как что?
Мария Анашина :
Да, это именно арт-терапия. Во мне много жесткости, резкости. Надо смягчить 🙂
Я сейчас иногда смотрю на свои фотографии и пытаюсь передать пейзаж или цветы. Иногда что-то получается из головы. Но пока это все так неумело, так наивно! В общем, буду учиться рисовать 🙂 Когда-то давно, когда училась в старших классах школы, я увлекалась графикой. Но вот работа с цветом для меня — терра-инкогнита.
Maria Trudler :
Вот рождается еще один художник! Ура! Обожаю неумелость и наивность. Честное слово.
Если ты увлекалась графикой, тебе подойдет рисование тушью. Черной, иссиня-фиолетовой, даже цветной. Мне кажется, тебе это будет проще, чем акварелью. Возьми гладкую, глянцевую бумагу, достаточно плотную, да можно любую для проб, акварельные кисточки и тушь. Можно просто водить кисточкой по листу и смотреть, что получается. Ища знакомые образы. Можно рисовать иероглифы, профили лиц, фигурки странные. Ты знакома с восточной живописью, там рисование тушью в немногочисленных линиях очень распространено.
А ты по фотографиям, что ставишь на своих блогах, не производишь впечатление жесткого человека. Наоборот, я увидела мягкость, но потаенную какую-то, сдержанную.
Кристина :
Может не по теме, но хочу спросить у Маши — востоковеда. Сегодня слышала версию, что мол японцы переходят на изучение русского языка, т.к. он им кажется легче своего родного. Количество и качество иероглифов у них настолько зашкаливают, что не каждый японец может даже прочитать некоторые из иероглифов. Насколько это утверждение соответствует истине?
Мария Анашина :
Ну насчет изучения русского языка — это маловероятно 🙂
А вот с иероглифами — правда, что даже очень образованные китайцы и японцы могут встретить незнакомый иероглиф. Моя китайская знакомая (кстати, замдекана на факультете русского языка в институте иностранных языков в Сиани) Чжан Линъянь как-то пожаловалась мне, что в исторических музеях Китая для нее многие подписи к экспонатам непонятны! Другой китайский знакомый, когда я попросила объяснить надпись на стеле, сказал, что он половину иероглифов на ней не понимает.
Но японцам легче: помимо иероглифики у них есть фонетические азбуки — катакана и хирагана. И слово можно записать буквами. Сейчас намечается такая тенденция. А вот с китайским языком подобное не пройдет. Но от своих языков они не откажутся!
Кристина :
Так это что же получается, что иероглифы и сейчас новые добавляются? Кто же их придумывает и с какой целью? Или это еще не все древние не могут расшифровать?
Maria Trudler :
Как много ты знаешь, Маша! Прямо удивительно! Для меня восточные языки, как инопланетные, настолько загадочные. Иероглифы всегда вызывают чувство тайных знаков. Я ими любуюсь, как рисунками.
Мария Анашина :
Ой, Кристин, тут уже у Маши места для ответа нет 🙂
Новые иероглифы не добавляются. Просто много напридумали с древности. Бывают очень редкие, которые встречаются только в специальных текстах. Ну, как со специальными терминами. К примеру, ты встретишь в тексте на русском языке слово «кварк». Ты его прочтешь, хотя, если ты не физик, то вряд ли поймешь, что это такое. А вот на китайском языке ты увидишь иероглиф, который, возможно, ты примерно сможешь прочитать (потому что большинство иероглифов т.н. фоноидеограммы, которые подсказывают приблизительное чтение и значение). Но вот что он значит — догадаться будет проблематично.
Или, например, имена сыновей драконов. Это свои иероглифы. Я в свое время честно их прописала. Но они встречаются очень редко, поэтому благополучно забылись 😉
Кристина :
Какой кошмар))) Никогда не понимала,как можно расшифровывать древние надписи, а уж иероглифы и подавно
Maria Trudler :
То, что «японцы переходят на изучение русского языка» мне звучит, как первоапрельская шутка, так это невероятно. Мне кажется, японцы, да и китайцы, даже под страхом смерти не откажутся ни от чего своего, а от родного языка, какой бы он ни был трудный, и подавно! Перейти на чужой язык — это как потерять самоличность для некоторых народов.
Красивые картины, особенно последняя понравилась)) Эти картины больше и не нужно чем то дополнять, они совершенны))
Maria Trudler :
Это просто отпечатки моих меняющихся волнообразно состояний. ))
Яна :
Эх.. Могла бы я так рисовать отпечатки своих состояний)))
Maria Trudler :
У тебя получится по-своему, но для этого надо попробовать порисовать. ))
Яна :
Да, пробовала, получились какие-то каракули =(
Maria Trudler :
Все начинают с каракулей. Главное, продолжить. И не быть к себе очень строгой. ))
Желаю успеха и творческого креатива в Вашем новом начинании.
Maria Trudler :
Спасибо, Елена.
Совершенствовать картины интересней) Я Вас понимаю=)
Третья картина особенно волшебная, я люблю голубой цвет. Жаль, что я не умею рисовать свои фантазии.